MENU

kind ofとsort ofの違いは?「少し」「なんとなく」を自然に言う使い方

kind ofとsort ofの違いは?「少し」「なんとなく」を自然に言う使い方

英会話でよく出る kind ofsort of は、どちらも「少し」「なんとなく」「ちょっとそんな感じ」をやわらかく伝える表現です。

先に結論を言うと、意味はかなり近く、日常会話ではよく置き換えできます。 ただし、Cambridge Grammar でも示されている通り、kind of はアメリカ英語でよく使われ、sort of はイギリス英語でよく使われる という傾向があります。

  • この記事で分かること
  • kind of と sort of の基本の意味
  • 2つがどんな場面で使われるか
  • そのまま使いやすい短い例文
  • 会話で自然に聞こえる言い方
  • よくある間違いと注意点
目次

結論:迷ったら「どちらもほぼ同じ」で大丈夫

まず初心者向けに整理すると、kind of と sort of は主に次の2つで使われます。

  • 程度をぼかす: 「少し」「ちょっと」
  • 言い方をやわらげる: 「なんとなく」「〜っぽい」「はっきりは言えないけど」

たとえば次のように使えます。

  • I’m kind of tired.
    少し疲れています。
  • I’m sort of tired.
    少し疲れています。

この2つはほぼ同じ意味です。大きな違いはまず 地域差と話し方の雰囲気 です。

ここがポイント: kind of と sort of は、意味の差を細かく気にしすぎるより、まず「断定をやわらげる表現」としてつかむと使いやすくなります。

コアイメージ:はっきり言い切らず、少しぼかす

kind も sort も、もともとは「種類」という意味があります。

そこから会話では、

  • ぴったりそうだとは言い切れない
  • 強く断定したくない
  • 少し遠回しに言いたい

というときに kind of / sort of が使われるようになります。

1. 「少し」のイメージ

Merriam-Webster では、kind of も sort of も somewhat に近い意味、つまり「ある程度」「少し」と説明されています。

例:

  • It’s kind of cold.
    少し寒いです。
  • This bag is sort of heavy.
    このバッグは少し重いです。

ここでは、very cold や really heavy ほど強くありません。言いすぎず、ちょうどよく弱めています。

2. 「なんとなく」のイメージ

Cambridge では、kind of / sort of は 正確すぎない言い方 にすると説明されています。つまり、「うまく一語で言えないけど、こんな感じ」と伝えるときにも使えます。

例:

  • It was kind of strange.
    なんだか変でした。
  • She sort of smiled.
    彼女はちょっと笑うような感じでした。

この使い方では、数字のようにきっちり測るのではなく、話し手の感覚をやわらかく出しています。

kind of と sort of の違い

大事なのは、「まったく別の表現」ではないことです。初心者はまず共通点を押さえたほうが実用的です。

表現 基本イメージ よく使う場面 傾向
kind of 少し、なんとなく、ちょっと 感想、気持ち、断定を弱めたいとき アメリカ英語でより一般的
sort of 少し、なんとなく、〜っぽく 感想、あいまいな説明、言い方をやわらげるとき イギリス英語でより一般的

地域差はあるが、意味はかなり近い

Cambridge Grammar では、kind of はアメリカ英語でより多く、sort of はイギリス英語でより多い とされています。

ただ、映画、ドラマ、SNS、会話では両方とも広く見かけます。なので、最初の一歩としては次の理解で十分です。

  • アメリカ英語っぽく言いたいなら kind of を使いやすい
  • イギリス英語っぽい会話では sort of もよく出る
  • でも 意味の中心はほぼ同じ

どんなときに便利か

kind of / sort of は、次のような場面でとても便利です。

  • 感想をやわらかく言いたいとき
  • 相手を傷つけないように少しぼかしたいとき
  • 自分でも言い切れない気持ちを出したいとき
  • 「完全にそうではないけど、そんな感じ」と言いたいとき

例:

  • I’m kind of busy right now.
    今ちょっと忙しいです。
  • That movie was sort of long.
    あの映画は少し長く感じました。

使い方を例文でつかむ

ここでは、初心者がそのまま会話に入れやすい短い文に絞ります。

気持ちを言う

  • I’m kind of nervous.
    少し緊張しています。
    気持ちをそのまま強く言いすぎずに伝えられます。

  • I’m sort of excited.
    ちょっとワクワクしています。
    うれしい気持ちはあるけれど、落ち着いた言い方です。

感想を言う

  • This coffee is kind of strong.
    このコーヒーは少し濃いです。
    カフェや家での感想にそのまま使えます。

  • The room feels sort of small.
    この部屋、少し狭く感じます。
    断定を避けつつ感想を言えます。

はっきり言えない説明をする

  • It’s kind of a gray-blue color.
    グレーと青の中間みたいな色です。
    色をぴったり言い切れないときに便利です。

  • He sort of works with my brother.
    彼は兄と少し仕事で関わっています。
    関係をきっちり説明しにくいときに使えます。

予定や希望をやわらかく言う

  • I was kind of hoping to leave early.
    少し早めに帰れたらと思っていました。
    直接的に「帰りたい」と言うよりやわらかいです。

  • I’m sort of thinking about changing jobs.
    転職をちょっと考えています。
    まだ決定ではない気持ちを表せます。

会話ではこう使う

短い会話に入ると、使いどころが見えやすくなります。

カフェで

A: How’s your latte?
B: It’s kind of sweet.
A: Want some more milk?
B: Yeah, maybe a little.

A: ラテどう?
B: ちょっと甘いかな。
A: もう少しミルク入れる?
B: うん、少し入れたいかも。

友だちとの予定

A: Do you want to go out tonight?
B: I’m sort of tired. Maybe tomorrow?
A: Sure, tomorrow works.

A: 今夜出かける?
B: ちょっと疲れてるんだ。明日でもいい?
A: いいよ、明日で大丈夫。

買い物で

A: Do you like this jacket?
B: Kind of. I like the color, but it’s a little big.
A: Then let’s check another size.

A: このジャケット好き?
B: まあ、ちょっと。色は好きだけど、少し大きいね。
A: じゃあ別のサイズを見よう。

このように、Yes / No を強く言い切らない会話 でとても使いやすい表現です。

よくある間違い

ここは実際に混同しやすいポイントです。

1. 「種類」の kind of / sort of と混ぜる

次の文では、kind of / sort of は「少し」ではなく「種類の」です。

  • What kind of music do you like?
    どんな種類の音楽が好きですか。
  • It’s a sort of cheese.
    それはチーズの一種です。

一方で、こちらは「少し」「なんとなく」です。

  • I’m kind of sleepy.
    少し眠いです。
  • It sort of hurts.
    ちょっと痛いです。

後ろに名詞が続いて「どんな種類か」を聞いているのか、形容詞や動詞をやわらげているのか を見ると区別しやすくなります。

2. フォーマルな文で使いすぎる

kind of / sort of はかなり会話的です。メールや学校のかたい英文では、毎回使うと少しくだけすぎることがあります。

たとえば、フォーマル寄りなら次のように言い換えられます。

  • kind of tired -> somewhat tired
  • sort of difficult -> somewhat difficult

日常会話では自然ですが、面接、ビジネス文書、レポートでは使いすぎに注意 です。

3. 何にでも入れれば自然になるわけではない

便利だからといって毎文に入れると、逆にあいまいすぎます。

  • I kind of like it. は自然
  • I kind of went to the station yesterday. は文脈がないと不自然になりやすい

「気持ち・感想・評価・言いにくさ」を少しぼかすときに使う、と考えると失敗しにくいです。

迷ったときの使い分け

最後に、実際に選ぶときの目安を短く整理します。

  • まずは kind of から覚える: アメリカ英語の会話でよく出て、初心者にも使いやすい
  • sort of も同じ感覚で使える: イギリス英語の会話や、少し違う響きを出したいときに便利
  • 強く言い切りたくないときに入れる: tired, busy, strange, difficult などと相性がいい
  • 「種類」の kind / sort とは分けて考える: What kind of …? は別の使い方

まとめ

kind of と sort of は、どちらも 「少し」「なんとなく」「ちょっとそんな感じ」 を自然に伝える表現です。

今日のポイントは次の3つです。

  • 意味はかなり近いので、最初はほぼ同じで覚えてよい
  • kind of はアメリカ英語、sort of はイギリス英語でより一般的
  • 感想や気持ちをやわらかく言うときに特に便利

次に英会話で使うなら、まずはこの3つからで十分です。

  • I’m kind of tired.
  • It’s sort of difficult.
  • I kind of like it.

この3文が自然に口から出るようになると、「少し」「なんとなく」を英語でやわらかく言える場面がかなり増えます。

参照リンク

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次